搜索: 标题

背景:
阅读详情

川普总统在第73届联合国大会上的发言全文(中英文双语版)

川普总统在第73届联合国大会上的发言2

日期:2018年09月27日 22:44 来源:网络 作者:佚名

  美国致力于该地区未来的和平与稳定,包括以色列人和巴勒斯坦人之间的和平。承认(以色列首都是耶路撒冷)这个明显事实将有助于而不是有害于实现这个目标。

    America’s  policy of principled realism means we will not be held hostage to old dogmas,  discredited ideologies, and so-called experts who have been proven wrong over  the years, time and time again. This is true not only in matters of peace,  but in matters of prosperity.

    美国以现实主义为原则的政策意味着我们不会被那些陈旧信条、声名狼藉的意识形态,和那些在过去几年一次次被证明是错误的专家所挟持。这不仅是在和平问题上,在繁荣问题上也是正确的。

    We  believe that trade must be fair and reciprocal. The United States will not be  taken advantage of any longer. For decades, the United States opened its  economy — the largest, by far, on Earth — with few conditions. We allowed  foreign goods from all over the world to flow freely across our borders.

    我们认为贸易必须是公平和互惠的。美国将不会再被占便宜。几十年来,美国以迄今为止地球上最大的程度开放了自己的经济,只附加很少的条件。我们允许来自世界各地的外国货物自由通过我们的边境。

    Yet,  other countries did not grant us fair and reciprocal access to their markets  in return. Even worse, some countries abused their openness to dump their  products, subsidize their goods, target our industries, and manipulate their  currencies to gain unfair advantage over our country. As a result, our trade  deficit ballooned to nearly $800 billion a year.

    但到现在,其他国家并没有向我们提供公平互惠的市场渠道作为回报。更糟糕的是,一些国家滥用开放性去倾销他们的商品、补贴他们的货物、针对我们的工业、操纵他们的货币来取得对我们国家不公平的优势。这导致我们的贸易逆差增加到每年8000亿美元。

    For  this reason, we are systematically renegotiating broken and bad trade deals.

    正因为此,我们正在系统地重新协商破裂、糟糕的贸易协议。

    Last  month, we announced a groundbreaking U.S.-Mexico trade agreement. And just  yesterday, I stood with President Moon to announce the successful completion  of the brand new U.S.-Korea trade deal. And this is just the beginning.

    上个月,我们宣布了突破性的美墨贸易协议。就在昨天,我同文在寅总统一起宣布了崭新的美韩贸易协议成功完成。这仅仅是个开始。

    Many  nations in this hall will agree that the world trading system is in dire need  of change. For example, countries were admitted to the World Trade  Organization that violate every single principle on which the organization is  based. While the United States and many other nations play by the rules,  these countries use government-run industrial planning and state-owned  enterprises to rig the system in their favor. They engage in relentless  product dumping, forced technology transfer, and the theft of intellectual property.

    在场的许多国家都认同,世界贸易体系急需改变。例如,被世界贸易组织接纳的一些国家违反了该组织建立的每一个原则。在美国和其他许多国家遵守规矩的同时,这些国家利用政府运行的工业计划和国有企业钻了系统的空子。他们进行了无休止的产品倾销,迫使技术装让,窃取知识产权。

    The  United States lost over 3 million manufacturing jobs, nearly a quarter of all  steel jobs, and 60,000 factories after China joined the WTO. And we have  racked up $13 trillion in trade deficits over the last two decades.

    在中国加入世贸组织后,美国损失了超过300万制造业岗位、近四分之一的钢铁产业工作和6万家工厂。我们在过去二十年累积了13万亿美元的贸易逆差。

    But  those days are over. We will no longer tolerate such abuse. We will not allow  our workers to be victimized, our companies to be cheated, and our wealth to  be plundered and transferred. America will never apologize for protecting its  citizens. The United States has just announced tariffs on another $200  billion in Chinese-made goods for a total, so far, of $250 billion. I have  great respect and affection for my friend, President Xi, but I have made  clear our trade imbalance is just not acceptable. China’s market distortions  and the way they deal cannot be tolerated.

    但这种日子结束了。我们不会再忍受这种虐待。我们不会允许我们的工人受到伤害、公司被欺骗、财富被抢夺和转移。美国永远不会为保护自己的公民而道歉。美国已经宣布对价值2000亿美元的中国商品加征关税,到目前为止已经对2500亿美元的中国商品加征了关税。我非常尊敬和喜爱习主席,但是我已经讲得很清楚,我们的贸易不平衡是不能被接受的。中国的市场扭曲以及他们做贸易的方式是不能被容忍的。

    As  my administration has demonstrated, America will always act in our national  interest. I spoke before this body last year and warned that the U.N. Human  Rights Council had become a grave embarrassment to this institution,  shielding egregious human rights abusers while bashing America and its many  friends.

    正如我的政府表明的那样,美国将永远以符合我们国家利益的方式行事。我去年在这里演讲时曾发出警告,联合国人权理事会已经成为联合国一个巨大的羞耻,在包庇人权滥用者的同时却痛击美国和它的朋友们。

    Our  Ambassador to the United Nations, Nikki Haley, laid out a clear agenda for  reform, but despite reported and repeated warnings, no action at all was  taken. So the United States took the only responsible course: We withdrew  from the Human Rights Council, and we will not return until real reform is  enacted.

    美国驻联合国大使海莉已经就改革列出了一个清晰的日程安排,但尽管反复警告,联合国人权理事会却没有采取任何行动。所以美国做出了唯一负责任的举动:退出了联合国人权理事会,在它实施真正的改革之前我们不会重新加入。

    For  similar reasons, the United States will provide no support in recognition to  the International Criminal Court. As far as America is concerned, the ICC has  no jurisdiction, no legitimacy, and no authority. The ICC claims  near-universal jurisdiction over the citizens of every country, violating all  principles of justice, fairness, and due process. We will never surrender  America’s sovereignty to an unelected, unaccountable, global bureaucracy.

    因为相似的原因,美国将不再支持承认国际刑事法院。就我们来说,国际刑事法院已经失去了司法管辖、合法性、和权威。国际刑事法院声称对每个国家所有公民的近乎普遍管辖权,这违反所有司法原则,公平和正当程序。我们永远都不会将美国的主权交给一个未经选举、不负责任的全球性官僚机构。

    America  is governed by Americans. We reject the ideology of globalism, and we embrace  the doctrine of patriotism. Around the world, responsible nations must defend  against threats to sovereignty not just from global governance, but also from  other, new forms of coercion and domination.

    美国是由美国人治理的。我们反对全球主义的观念,我们拥抱爱国主义的信条。全球所有负责任的国家必须保护主权免受侵害。这些侵害不仅来自全球治理,也来自其他的新型压迫和统治。

    In  America, we believe strongly in energy security for ourselves and for our  allies. We have become the largest energy producer anywhere on the face of  the Earth. The United States stands ready to export our abundant, affordable  supply of oil, clean coal, and natural gas.

    在美国我们强烈相信能源安全,为了我们自己也为了盟友。我们已经成为这个地球上最大的能源制造国。美国已经准备好输出我们丰富而可负担的石油、清洁煤炭和天然气资源。

    OPEC  and OPEC nations, are, as usual, ripping off the rest of the world, and I  don’t like it. Nobody should like it. We defend many of these nations for  nothing, and then they take advantage of us by giving us high oil prices. Not  good.

    OPEC和它的成员国们一如既往地在剥削其他国家,我不喜欢这样,没有人应该喜欢。我们保护这些国家,却没得到任何回报,然后他们却占我们便宜,给我们很高的油价,这非常不好。

    We  want them to stop raising prices, we want them to start lowering prices, and  they must contribute substantially to military protection from now on. We are  not going to put up with it — these horrible prices — much longer.

    我们想要让他们停止上涨油价,我们想要他们降低油价。他们必须从现在开始为军事保护出力。我们不会再忍受这些可怕的(石油)价格。

    Reliance  on a single foreign supplier can leave a nation vulnerable to extortion and  intimidation. That is why we congratulate European states, such as Poland,  for leading the construction of a Baltic pipeline so that nations are not  dependent on Russia to meet their energy needs. Germany will become totally  dependent on Russian energy if it does not immediately change course.

    依赖单一的外国供应会使一个国家在面对敲诈和威胁时变得脆弱。这也是为什么我们祝贺欧洲国家,比如波兰,领导建设波罗的海石油管道,这样这些国家就不用依赖俄罗斯来满足他们的能源需求。德国如果不立即做出改变,它将完全依赖俄罗斯的能源。

    Here  in the Western Hemisphere, we are committed to maintaining our independence  from the encroachment of expansionist foreign powers.

    在西半球,我们致力于在外国扩张势力侵入时维持独立。


    It  has been the formal policy of our country since President Monroe that we  reject the interference of foreign nations in this hemisphere and in our own  affairs. The United States has recently strengthened our laws to better  screen foreign investments in our country for national security threats, and  we welcome cooperation with countries in this region and around the world  that wish to do the same. You need to do it for your own protection.

    自门罗总统以来我们国家的正式政策就是反对外国干预西半球的事务、以及我们自己的事务。美国最近加强了法律以更好的审查外国投资是否会威胁到国家安全。我们欢迎区域内以及全世界有同样意愿的国家与我们合作。这样做是为了保护自身安全。

The  United States is also working with partners in Latin America to confront  threats to sovereignty from uncontrolled migration. Tolerance for human  struggling and human smuggling and trafficking is not humane. It’s a horrible  thing that’s going on, at levels that nobody has ever seen before. It’s very,  very cruel.

    美国正与拉丁美洲伙伴开展合作,对抗不受控制的移民对主权的威胁。对人口走私和贩卖的容忍是不人道的。正在发生的事是非常可怕的,其程度是人类所未见过的。这是非常残忍的。

    Illegal  immigration funds criminal networks, ruthless gangs, and the flow of deadly  drugs. Illegal immigration exploits vulnerable populations, hurts hardworking  citizens, and has produced a vicious cycle of crime, violence, and poverty.  Only by upholding national borders, destroying criminal gangs, can we break  this cycle and establish a real foundation for prosperity.

    非法移民问题助长犯罪网络、残忍的黑帮和致命毒品的流动。非法移民问题剥削脆弱的人口、伤害努力工作的公民,并制造了恶意的犯罪、暴力和贫困的循环。只有通过加强边境、摧毁犯罪黑帮,我们才能打破这个循环,建立繁荣的真正基础。

    We  recognize the right of every nation in this room to set its own immigration  policy in accordance with its national interests, just as we ask other  countries to respect our own right to do the same — which we are doing. That  is one reason the United States will not participate in the new Global  Compact on Migration. Migration should not be governed by an international  body unaccountable to our own citizens.

    我们认可每个国家根据自身国家利益制定移民政策的权利,正如我们要求其他国家尊重我们的权利一样,这也是我们正在做的事。这是美国不会参加新的《全球移民协议》的原因之一。移民不应该被一个对我们自己公民不负责任的国际组织治理。

    Ultimately,  the only long-term solution to the migration crisis is to help people build  more hopeful futures in their home countries. Make their countries great  again.

    最终,针对移民危机唯一的长期解决方案是帮助人们在他们自己的国家建立更有希望的未来。让他们的国家再次伟大。


本文地址:https://www.24qq.cc/n59785c80.aspx,转载请注明24FA出处。
【内容导航】
第1页:川普总统在第73届联合国大会上的发言1 第2页:川普总统在第73届联合国大会上的发言2
第3页:川普总统在第73届联合国大会上的发言3
| |
评论: 川普总统在第73届联合国大会上的发言全文(中英文双语版) - 网民评论 全部评论 0
姓名: 字数
点评:
评论声明:
  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规。
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任。

    • 本周热门
    • 今日热门

    首页 焦点(3580) 热点(2617) 新闻(13099) 国际(5171) 娱乐(4451) 视频(131) 综艺(1809) 影视(3399) 音乐(2082) 民生(3669) 行业(277) 财经(1618) 股票(363) 时装(9) 商机(19) 女性(417) 男士(75) 美容(44) 时尚(29) 珠宝(40) 饰品(28) 品牌(12) 保健(59) 健康(270) 养生(104) 医学(356) 母婴(113) 亲子(56) 旅游(398) 购物(11) 美食(59) 创业(89) 社会(9805) 观点(1016) 房产(1098) 汽车(282) 家居(21) 安防(40) 环保(57) 科技(623) 展会(4) 数码(208) 足球(222) 体育(1067) 教育(1368) 高校(1639) 法制(2184) 军事(550) 游戏(257) 小说(541) 美女(19003) 欧美(32) 运营(18) 网络(404) 读书(294) 励志(178) 灵异(52) 奇闻(159) 趣闻(179) 历史(364) 人物(92) 星相(383) 艺术(46) 两性(320) 情感(152) 文学(300) 武林(261) 道教(62) 佛教(147) 广州(134) 地区(13)